История возникновения и развития письменности (в широком смысле этих понятий) для многих народов Российской Федерации, особенно для так называемых малочисленных, довольно идентична: практически полное её отсутствие до начала 20-го века и стремительное (зачастую с элементами искусственности) развитие в 30-е годы, определенная стабильность до середины 70-х годов прошлого столетия и некоторый спад в 80-е. В годы, которые принято называть перестроечными, ощущался подъём национального самосознания, что находит определенное отражение и в функционировании литературного языка. Не обошли стороной эти ступени развития и литературный язык коми-пермяков, за состояние которого прямую ответственность несет коми-пермяцко-русское отделение филологического факультета ПГГПУ.

Сегодня на отделении обучается 64 студента, это пять небольших групп с первого по пятый курсы. В среднем
в группе по 12-13 человек. Больше всего выходцев из Кудымкарского, Юсьвинского и Кочевского районов.

Высшее филологическое образование по коми-пермяцкому языку и литературе сегодня можно получить только в Пермском государственном гуманитарно-педагогическом университете. Одной из специфик нашего отделения является то, что специалистов по родному языку и литературе мы готовим за пределами национального образования. Довольно успешно этот процесс осуществляется уже в течение 58 лет. Поступив в наш университет, студент вынужден покинуть привычную для него культурную и языковую среду. По этой причине адаптация наших первокурсников к новым условиям длится значительно дольше, чем у студентов русского отделения.

Сегодня, разбирая архивные документы, читая приказ директора тогда Молотовского государственного педагогического института от 12 сентября 1955 года: «Зачислить на первый курс коми-пермяцкого отделения филологического факультета следующих студентов …», невольно осознаёшь всю важность (в первую очередь практическую) этого момента. Через 58 лет можно с уверенностью сказать, что выбор и вуза, и места (имеется в виду г. Пермь, а не г. Сыктывкар) оправдан временем, оправдан неоценимым вкладом в дело национального образования, сохранения национальной культуры выпускниками отделения. Сегодня невозможно представить культурную жизнь Коми-Пермяцкого округа без наших выпускников. Они работают во всех школах округа, издательстве, музее, архиве, в газетах, на телевидении и радио.
Благодаря выпускникам коми-пермяцко-русского отделения продолжает жить и развиваться коми-пермяцкий язык, на котором говорят, пишут стихи и прозу, поют песни, обращаются со сцены. Это они, прошедшие обучение в высшей школе, знают цену слова, понимают значимость языка, как самого главного проявления национального характера, самосознания коми-пермяцкого народа.

» Главным инициатором в открытии коми-пермяцкого отделения в Перми была Антонина Семеновна Кривощекова-Гантман, блестящий педагог и серьёзный учёный-исследователь. Она умела сочетать эти два качества. У неё хватило мужества и решимости доказывать в разных инстанциях, что коми-пермяцкий язык должен стать специальностью выпускника вуза. Её трудовой стаж на отделении равен 32 годам, именно ей пришлось первой и впервые разрабатывать в кратчайшие сроки вузовские учебные планы и программы по всем комиведческим дисциплинам.

После защиты кандидатской диссертации «Методика изучения морфологии в 4-5 классах коми-пермяцкой школы в условиях кудымкарско-иньвенского диалекта» в Пермь приезжает Елена Васильевна Ботева и с 1961 по 1996 год работает на коми-пермяцко-русском отделении. Воспитатель и педагог по складу характера, она вела дисциплины, тематика которых была связана с методикой преподавания национального языка и литературы. Антонина Семеновна вместе с Еленой Васильевной являются авторами всех школьных учебников, издаваемых в 60-80-е годы.
На отделении в течение многих лет работал ещё один интереснейший человек — Мария Николаевна Ожегова, кандидат филологических наук, профессор. Она занималась вопросами коми-пермяцкой литературы и фольклора.
Как любое функционирующее подразделение, коми-пермяцко-русское отделение знает периоды своего быстрого развития, стабильного состояния и волнительных моментов. Самыми стабильными считаются 70-е и 90-е годы. А вот вторая половина 80-х годов по многим позициям была довольно сложной. С одной стороны, абитуриентами становились дети тех, чьи родители родились в военные годы, т.е. резко сокращается количество абитуриентов, в связи с этим срывается набор на первый курс в 1984 году. За 58 лет функционирования отделения четырежды не было набора на первый курс и только в 1984 году причиной этого явления послужило недостаточное количество желающих обучаться здесь. Поэтому с 1985 года все вступительные испытания проходят в городе Кудымкаре, что снимает многие неудобства абитуриентов.
У многих народов есть свои символы, символы красоты и величия, достатка и стабильности. Для коми-пермяков коми-пермяцко-русское отделение также является чем-то подобным. Как бы человек не относился к своему языку, а мы вынуждены признать, что сегодня коми-пермяки довольно неоднозначно подходят к этой ситуации (как и многие другие народы). Тем не менее, каждый коми-пермяк, зная, что в Перми, в университете изучается коми-пермяцкий язык, испытывает чувство гордости за свой народ и помнит о своих корнях. Каждый связывает с отделением надежду на сохранение языка и культуры.

Заметим, что существующая сегодня цепочка: коми-пермяцкое книжное издательство (где издаётся учебная литература), школы с преподаванием национального языка, Кудымкарское педагогическое училище, коми-пермяцко-русское отделение ПГГПУ — создаёт обнадёживающую картину дальнейшего функционирования и развития языка. Стоит только одному звену из этой цепи сорваться, рассыплется вся цепь, собрать которую будет чрезвычайно сложно.

Сегодня у многих народов Российской Федерации наблюдаются две крайности. С одной стороны, есть представители, стесняющиеся языка, отказывающиеся изучать его в школе, запрещающие его изучать своим детям. С другой стороны, большинство из нас понимает, что национальную принадлежность не выбирают, что мы рождаемся людьми конкретной национальности и умение говорить на двух языках, знать и соблюдать обычаи своих предков и одновременно уважать культуру другого народа гораздо важнее, воспитаннее и удобнее во многих отношениях. Как сделать так, чтобы представителей другой позиции и впредь было больше, какую выбрать методику воспитания не только детей и студентов, но и взрослого населения Округа — задача нашего национального отделения. По этой причине мы осознаем всю полноту ответственности и важности своей работы. Сегодня от нашей позиции, нашего слова и отношения к родному языку и культуре слишком многое может зависеть.
Заметим, что наше отделение за годы своего функционирования стало своеобразным консультационным и организационным центром в Перми по вопросам языка, культуры и истории коми-пермяцкого народа. Поэтому неслучайно появление на базе ПГГПУ научно-исследовательского института, занимающегося этими проблемами.
Филологический факультет Пермского государственного гуманитарно-педагогического университета сегодня стал объектом исследования социологов, этнопсихологов и других специалистов, занимающихся вопросами межнациональных отношений. Терпимость и уважение культуры другого народа, взаимовоспитание непроизвольно происходит не только на уровне студентов, но и на уровне преподавателей. Доброжелательная рабочая атмосфера в вузе, на факультете в целом и на национальном отделении в частности зависит от внимательного отношения ректората ПГГПУ. При любой администрации университета отделение ощущало заботу и поддержку.
На сегодняшний день 1017 выпускников ПГГПУ имеют дипломы специалиста, учителя коми-пермяцкого языка и литературы, русского языка и литературы.
Сегодня на отделении обучается 64 студента, это пять небольших групп с первого по пятый курсы. В среднем в группе по 12-13 человек. Больше всего выходцев из Кудымкарского, Юсьвинского и Кочевского районов. Традиционно меньше студентов из Косинского и Гайнского районов Коми-Пермяцкого округа. Ребята из сельской местности (среди студентов нет ни одного жителя даже районного центра). Студенты коми-пермяцко-русского отделения – это носители той коми-пермяцкой культуры и того языка, которые присущи народу сегодня. До поступления в университет они жили той обычной сельской жизнью, которая их окружала. Они знают и ценят то, что им было заложено в семье, в школе. Очень скромное количество часов в школе на изучение родного языка и литературы (максимум три часа в неделю с первого по девятый классы) позволяет им освоить нормированный язык своего народа на очень среднем уровне. Ограниченное функционирование в языке официально-делового, научного стилей не позволяет нашим студентам-первокурсникам демонстрировать грамотную устную речь. Мы получаем тот вариант, который сумела сформировать школа и вся остальная окружающая среда. Задача профессорско-преподавательского состава университета – попытаться заинтересовать студента в развитии того огромного потенциала, который заложен в нем как в билингве и которому способствует университетское образование.

А.С. Лобанова, заместитель декана по коми-пермяцко-русскому отделению,
кандидат филологических наук, доцент.